Nearly two dozen states sue the Trump administration over funding for CFPB
总检察长表示,特朗普政府拒绝接受消费者金融保护局的资金,这可能会伤害他们所在州的消费者。
The Trump administration pauses wind projects off New England, New York and Virginia
内政部声明没有详细说明国家安全风险。这是政府限制海上风电和限制可再生能源的最新举措。
Can Americans learn to love tiny, cheap kei cars?
特朗普总统最近拥抱了 Kei 汽车,这种小型汽车在亚洲很受欢迎,但在美国却很难买到。Kei 汽车爱好者很高兴,但怀疑是否会有太大改变。
'The Nutcracker' isn't just a cozy classic. It helps ballet companies pay the bills
美国大型芭蕾舞团每年近一半的收入来自舒适的季节性热门剧《胡桃夹子》。自新冠疫情以来,他们变得更加依赖那些糖梅仙子。
CBS News chief Bari Weiss pulls '60 Minutes' story, sparking outcry
哥伦比亚广播公司 (CBS) 新闻主编巴里·韦斯 (Bari Weiss) 撤下了有关萨尔瓦多拘留中心虐待指控的 60 分钟节目,特朗普政府将数百名委内瑞拉移民送往该拘留中心。
Lawmakers threaten Attorney General Bondi with contempt over incomplete Epstein files
司法部为其最初发布的与性犯罪者杰弗里·爱泼斯坦有关的文件进行了辩护,称律师仍在审查这些文件,以确保受害者受到保护。
The Ellisons add TikTok's U.S. business to their entertainment empire
TikTok 已签署协议,将其美国业务出售给以拉里·埃里森 (Larry Ellison) 为首的一群投资者。拉里·埃里森是特朗普的亿万富翁盟友,其家族媒体和娱乐帝国刚刚规模不断壮大。
Chevron continues operations in Venezuela despite war threat
尽管面临战争威胁,美国石油巨头雪佛龙仍继续在委内瑞拉开展业务。 NPR 的 Ayesha Rascoe 向能源安全分析师 Clayton Seigle 询问该公司在该国的角色。
A radio station in Amsterdam is a lifeline for Sudan. After USAID cuts, it's faltering
预算削减威胁着总部位于阿姆斯特丹的达班加广播电台的未来,该广播电台一直是苏丹人民了解饱受战争蹂躏的国家的信息生命线。
Apple, Google tell workers on visas to avoid leaving the U.S. amid Trump immigration crackdown
据报道,领事馆和大使馆的延误长达数月之久,这两家科技公司表示,现在留在美国可以防止工人滞留在自己的国家。
TikTok signs a deal to spin off its U.S. operation
根据 NPR 获得的一份公司内部备忘录,这家中资公司已签署协议,组建一家新的合资企业,在美国运营该应用程序
From forestry to skiing, Maine relies on temporary foreign workers
缅因州的企业主依靠 H-2B 签证来吸引临时外籍工人。但 2026 年 H-2B 员工的上限仍不确定,这让一些季节性企业不确定其员工需求能否得到满足。
4 common scams to watch out for this holiday season
在最后一刻购买礼物时不要被骗。美国退休人员协会 (AARP) 的欺诈专家艾米·诺夫齐格 (Amy Nofziger) 分享了她本季看到的顶级骗局,以及如何保护自己的建议。
Meet the new WaPo food critic who won't dine in anonymity
NPR 的莱拉·法德尔 (Leila Fadel) 与《华盛顿邮报》新任美食评论家埃拉扎尔·桑塔格 (Elazar Sontag) 共进午餐。
In the shadow of U.S. export controls, China rallies its own chip industry
尽管特朗普总统似乎准备放松美国的芯片限制,但中国的芯片行业正在努力克服西方的技术封锁。
Shrimpers hoped tariffs would provide a lifeline. They're still waiting for relief
南卡罗来纳州沿海的捕虾者仍在等待特朗普总统对进口虾征收关税的积极影响,该关税旨在帮助他们竞争。
Inflation cools slightly in November as worries about affordability grip Americans
根据劳工部周四发布的报告,11 月份的生活成本较去年同期上涨 2.7%。这比截至 9 月份的 12 个月的年度增幅要小。